zondag 26 februari 2012

33. Poppenkleertjes / Dolls Outfits
Poppen zijn er in soorten en maten, en elke pop wil graag haar eigen kledinglijn: voor een rustig dagje, of een dagje uit. De kleindochters zoeken de kleurtjes uit en oma maakt het (met veel liefde!).
There are dolls of different kinds and sizes, and every doll likes to have her own clothes, for a lazy day or for going out. My granddaughters decide on the colors and granny makes it (with love, of course!).




32. Quiltwinkels in Parijs / Quilt Shops In Paris
De bekendste quiltwinkel van Parijs is vermoedelijk Le Rouvray, vlakbij de Notre Dame. De winkel is onlangs verhuisd van een plein naar een nabijgelegen straatje, en is nu veel kleiner geworden. Ze hebben nog steeds hun mooie eigen stof met rode en turquoise bloemen.
Probably the best-known quilt shop in Paris is Le Rouvray, close to the Notre Dame. The shop has recently moved from a square to a nearby street, and has become much smaller. They still have their own range of fabric with red and turqoise flowers.
Een andere leuke quiltwinkel is die van Inès – La boutique du patchwork, vlakbij de Bastille. Deze winkel verkoopt ook mooie Franse stoffen (zie onder). De links naar beide winkels staan in de rechterkolom.
Another nice quilt shop is Inès – La boutique du patchwork, close to the Bastille. This shop also sells beautiful French fabrics (picture below). Links to both shops are in the right column.


31. Keltische quilts / Celtic Quilts
Ooit was ik helemaal in de ban van keltische patronen, met van die smalle biesjes. Deze twee quiltjes hebben hetzelfde patroon, maar door verschillend kleurengebruik van de biesjes en de achtergrondstof zien ze er heel verschillend uit.
There was a time when I was really crazy about celtic patterns, using those small bias tapes. These two quilts have the same pattern, but by using different colors for the bias tape and the background fabric they have a totally different look. 


zaterdag 25 februari 2012

30. Merklap / Sampler
Deze prachtige merklap is van mijn moeder’s hand. Ze heeft het in het begin van de jaren 80 geborduurd. De basis kwam van een kruissteekboek van Mies Bloch, en ze heeft veel er in veranderd om haar eigen leven erin te verwerken. Ze borduurde het b.v. in het jaar waarin de troonswisseling tussen Juliana en Beatrix plaats vond, vandaar de beide hoofden en de kroon. De woonplaatsen in haar getrouwde leven met de boerderijen waar ze woonde, zijn erop vermeld. Ook de manier waarop de kinderen leerden schaatsen, achter de stoel, heeft ze afgebeeld, evenals een regel uit het bekende gedicht van Werumeus Buning: En de boer hij ploegde voort, een verwijzing naar het boerenleven. De geboorte- en overlijdensdata van haar (schoon)ouders, alsmede de namen van haar kinderen zijn er ook op vermeld. Alle overige afbeeldingen zijn meer algemene Nederlandse dingetjes. Ik ben er heel trots op dit borduurwerk geërfd te hebben!
This beautiful sampler was made by my mother. She made it in the early 80’s. The basis for this piece is a pattern by Mies Bloch, who designed a lot of typical Dutch scenes, but my mother adapted it to fit her own life better. For instance, she made it in the year when the former queen Juliana passed the crown to her daughter Beatrix (the two heads on the left, and the crown on the right); she also cross-stitched the places where she lived during her married life as well as the farms she lived on. Also the way children learned how to ice-skate, behind a chair, is shown, as well as a famous line from a Dutch poem: “And the farmer, he ploughed on…”. The dates of birth and death of her parents (-in law) are mentioned, as well as the names of her children. All other things are more general, but still typical Dutch. I am very proud to have inherited this sampler!


29. Mola techniek / Mola Technique
In een museum in Munchen kwam ik dit kledingstuk in de mola-techniek tegen. Ik heb het zelf wel eens geprobeerd, maar vond het erg lastig om dat hele smalle randje om te slaan en vast te zetten. Er piepen steeds weer rafeltjes uit. Des te groter is m’n waardering voor zo’n prachtig stuk, ook vanwege de vrolijke kleuren.
In a museum in Munich/Germany I saw this garment made in the mola technique. I tried this technique myself, but found it’s very hard to fold over the tiny edges and stitch them to the fabric underneath. There are always small threads popping out. My appreciation for such a wonderful piece is therefore understandably great, also because of the cheerful colors.

woensdag 22 februari 2012

28. Verzameling / Collection
Eerst heb je één centimeterband. Dan ben je in het buitenland en heb je dringend een centimeterband nodig, dus je koopt er één. Dan zie je ergens een hele andere die je niet kunt laten liggen en je krijgt er ook nog één als verjaardagscadeau van het Quiltersgilde. En zo gaat het door tot je opeens een hele verzameling hebt!
First you have one measuring tape. Then, when you are abroad, you have an urgent need for one, so you buy one. Back home you see a totally different one that you can’t resist and then you also receive one as a anniversary gift from your Quilt Guild. And so on, until all of a sudden you have a complete collection!


27. Lapjesdeken / Patchwork Bed Cover
Groot was onze verrassing toen we in het zuiden van Azerbeidzjan in een nieuw gebouwd hotel terecht kwamen waar men de oude tradities in ere wilde houden. En dat deed men o.a. met zo’n kleurrijke lapjesdeken op het bed, gemaakt van lokaal verkrijgbaar katoen voor sjaals, jurken en schorten. Op het platteland heeft men geen tijd om mooie patronen te maken, maar een simpel patroon kan ook heel vrolijk zijn. 
We had a nice surprise when we stayed in a hotel in the southern part of Azerbaijan. It was a newly built hotel, yet they honored old traditions. One of these old traditions was a colorful patchwork bed cover, made of locally available cottons used for shawls, dresses and aprons. In the country side women have no time to make nice patterns, but a simple pattern can also be very cheerful.

26. Oud met modern tintje / Old With A Modern Touch
Tijdens een regiodag kregen we verschillende soorten schortenbont uitgedeeld, plus wat stof in een effen kleurtje en een patroon. Ik heb het wat uitgebreid en aangepast en dit is het resultaat geworden.
At a regional get-together of the Dutch Quilt Guild we were given different kinds of old Dutch fabric (originally used to make aprons) together with some plain fabric and a pattern. After some additions and alterations, this is the result. 

zondag 19 februari 2012

25. Voor op reis / When Travelling
Op reis zijn kleine werkjes gemakkelijk mee te nemen. Dit is zo’n werkje, het is nog geen 10 x 10 cm.
It’s easy to take small things with you to do when you are travelling. This is an example, not even 4” (10 cm) square in size.   

24. Amish gebied / Amish Area
Een aantal jaren geleden bezochten we tijdens een rondreis door de Verenigde Staten de staat Pennsylvania. Een deel van die staat is Amish gebied en zoals we verwacht hadden vonden we vele winkels vol quiltstoffen en quilts, verleidelijk aan de buitenkant al tentoongesteld. Zoveel zelfs, dat ik na 1,5 dag tegen m’n man zei: rij nu maar door, ik kan geen stof meer zien. Gelukkig was dat gevoel na de lunch weer over…. Twee dagen was aan de ene kant niet genoeg om alles te zien wat er was en aan de andere kant was het ook weer voldoende. Teveel is ook niet goed...
A few years ago we visited Pennsylvania while travelling through the eastern part of the US. Part of this state is Amish country and as we expected we found many shops full of quilt fabrics and finished quilts, enticingly displayed on the outside of the shop. It was so much in fact, that after 1,5 day I told my husband to keep on driving, I’d seen enough fabric. After lunch luckily that feeling was gone… On one hand two days were not enough to see everything, but on the other hand it was enough. Too much of a good thing, and all that... 



23. Bescheidenheid / Modesty
Och, het zijn maar lapjes, ‘t is niets bijzonders, hoor je wel eens zeggen over een zelfgemaakte quilt. In het Amerikaanse “Lancaster Quilt and Textile Museum” in Lancaster (PA) is (ongeveer) de volgende tekst te vinden:
“Een quilter bezit vele talenten: ze moet een goed ontwikkeld gevoel hebben voor kleur, ontwerp en perspectief, ze moet kunnen rekenen en meten. Ze moet heel precies zijn in het knippen en aan elkaar zetten van de stukjes stof. Ze moet goed óf met de hand óf met de machine kunnen naaien en vaak met beide. Een quilt maken is geen gemakkelijk proces. Er moeten beslissingen genomen worden over formaat, stof, patroon en kleurgebruik, over het quilten en afwerken. Van begin tot eind besteedt een quilter vele, vele uren aan haar werk.”
We mogen trots zijn op onszelf en op ons werk!

Oh well, it’s just scraps, it’s nothing special, people sometimes say about their own quilt. In the American Lancaster Quilt and Textile Museum in Lancaster (PA) you can read something like this:
“A quilter has many talents: she must have a good sense of color, design and perspective, she must be able to calculate and measure. She needs to work very precisely when cutting and fitting the pieces together. She needs to be very good at either sewing by hand or machine sewing, often with both. Making a quilt is not an easy process. Constantly decisions have to be made about size, fabric, pattern and color, about quilting and finishing the quilt. From start to finish a quilter spends many, many hours dedicated to her work.“
We should be proud of ourselves and our work!    




vrijdag 17 februari 2012

22. Hetzelfde patroon, maar dan anders / Variations on the same pattern
Uit een Amerikaans boek met schitterende oude quilts komt het patroon van deze quilts. De vierkante met de sashings is van mijzelf; de andere is van Ineke, die het patroon zoveel mogelijk rond verwerkt heeft zodat het op een ronde tafel paste. Een prachtige variatie!
The pattern form these quilts comes from an American book with beautiful old quilts. The square one with sashings is made by me; the other is made by Ineke, who needed to modify the quilt so it would fit on a round table. A dashing variation! 




21. Echte batik uit Bali... / Real Bali Batik…
...kan gevonden worden in de Jalan Sulawesi in Denpasar, de hoofdstad van Bali. Een straat vol stoffenwinkels voor kleding en huishouden, en een aantal hebben ook het soort batik wat geschikt is voor quilts. Spotgoedkoop, maar daarvoor moet je wel vervelende en hardnekkige vrouwtjes voor lief nemen die je naar bepaalde winkels willen meenemen waar jezelf helemaal niet heen wilt.  Eenmaal binnen word je verder wel met rust gelaten zodat je rustig kunt zoeken naar de juiste kleuren. Niet gemakkelijk, je wordt er erg hebberig van! Verkoop gaat per meter. Je enige beperking is de ruimte van je koffer! 
…can be found in the Jalan Sulawesi in Bali’s capital Denpasar. There is a street full of fabric shops meant for clothing and household items, and a few also have fabrics suitable for quilts. Very cheap, but you have to fight your way through nasty and persistent ladies in the street who are determined to bring you to shops you don’t want to go. Once inside the shop of your own choice you are left to yourself to choose from the many colors available. It’s not easy, one can get very greedy. The fabric is sold by the meter. The only limitation is the space in your suitcase!   




20. Inspiratie ligt op straat / Inspiration On The Street
Niet alleen stoeptegels, ook wandtegels kunnen inspiratie geven. Ik kwam deze tegelwand tegen in een onderdoorgang van het Amsterdam Zuid-station. Prachtig toch om in vierkantjes zo'n stadsbeeld te kunnen uitbeelden!
Not only floor tiles, but wall tiles too, can give inspiration. These wall tiles were found at the railway station in Amsterdam-Zuid. Isn’t it beautiful to represent a view of the city, just using squares?    




donderdag 16 februari 2012

19. Jinny Beyer pakketjes / Jinny Beyer Fabric
Jaren geleden had je van die pakketjes waarin alle kleurtjes van een Jinny Beyer palet inzaten, 100 lapjes van 10 bij 10 cm als ik me goed herinner, maar misschien waren het er wel meer. Ik heb er nog wat kleurtjes bij gezocht en met zwart aangevuld en daar deze quilt van gemaakt. Hoewel het een heel eenvoudig patroon is, geeft het geheel een mooi en vrolijk effect.
Years ago you saw these small parcels of the whole range of a Jinny Beyer palette, 100 pieces of 10 x 10 cm (4 x 4”) if I’m not mistaken, but it might be even more. I got hold of some more colors and together with black fabric made this quilt. Although the pattern is very simple, the whole is beautiful and cheerful.



18. "Oma, de pop heeft het koud..." / “Granny, the doll feels cold…”
...tja, dat kunnen we niet hebben, dus oma pakt de breipennen en zorgt dat de poppen het niet meer koud hebben!
...well, we can’t have that, so Granny got the knitting needles out and made sure the dolls were dressed warmly this winter!


17. Patchwork op straat / Patchwork In The Street
In Delft stond deze stoel op straat, voor de winkel van een meubelstoffeerder. Wat een prachtige stoel om lekker in te quilten, of te lezen, of te dagdromen, of gewoon te zitten!
In the Dutch city of Delft I saw this chair on the pavement, in front of an upholsterer‘s shop. What a great chair to quilt in, or to read, or daydrearm, or just to sit in!




16. Harten / Hearts
De geborduurde harten die in berichtje 9 te zien waren, komen uit een schellekoord die ik onlangs afgemaakt heb. Tijdens een vakantie in Frankrijk was ik helemaal verliefd geworden op het met rood geborduurde linnen die veel te zien is in Franse borduurtijdschriften. Terug in Nederland vond ik bij een handwerkwinkel 20 cm breed borduurlinnen, en op een meter daarvan heb ik me uitgeleefd met harten en merklap motieven. De finishing touch met bijpassend band langs de kanten, een kwastje aan de onderkant en een mooi hangertje maakt het tot een mooi geheel.
The hearts shown in item 9 are from an embroidery I recently finished. While on holiday in France I fell in love with the red embroidered linen I saw a lot in magazines. Back in the Netherlands I purchased one meter of linen of 20 cm (8”) width, and cross stitched it all over with hearts and sampler motives. The embellishments gave it a beautiful finishing touch.



15. Tafelkleed / Table Cloth
M'n moeder borduurde lang geleden een tafelkleed met klaprozen en korenbloemen. Het witte gedeelte tussen de bloemen had in de loop der tijd echter wat vlekken gekregen die er niet meer uitgingen. En het kleed bleef maar in de kast liggen... Ik heb de bloemen uit het kleed geknipt, een heleboel kleurige ninepatches gemaakt, en nu is het weer een bruikbaar tafelkleed!
Many years ago my mother embroidered a table cloth with red and orange poppies and blue cornflowers. The white fabric in between the flowers had gotten stained over the years. So the cloth remained in the cupboard, which was a shame. I cut out the flowers, made a lot of colorful ninepatches, put them all together and made a new tablecloth!


woensdag 15 februari 2012

14. Is dit een quilt? / Would You Call This A Quilt?
In Macedonië (zie ook berichtje 8) kreeg ik een grote geweven lap. Het zijn twee stukken die aan elkaar gezet waren. Wat doe je daar nu mee? Nadat ik ergens een stuk wit linnen op de kop tikte, en voorbeelden van de z.g. inchies zag, wist ik het. Ik zou een heleboel vierkante stukjes linnen (5 x 5 cm) versieren en die op het kleed naaien. Ik heb m'n "schatkistje" op de kop gezet en de geschikte dingen eruit gezocht, de kleinst mogelijke quiltjes gemaakt, knopen, kralen, lintjes, etiketten, geluks-poppetjes uit Guatamala, van alles was bruikbaar, zelfs de speldjes van het Quiltersgilde hebben er een plekje in gekregen. Omdat de zwarte stof al zo stevig was heb ik er geen achterkant of vulling aan gemaakt. Valt dit nu onder de categorie "quilt", of zullen we het maar gewoon een wandkleed noemen?

In Macedonia (also see item 8) I obtained a large piece of woven cloth. Actually it’s two pieces sewed together. Now what could I do with that? After I purchased a piece of white linnen, and saw examples of so-called inchies, I had the answer. I would embellish a lot of square pieces of linen (2 x 2” / 5 x 5 cm) and put them on this piece of cloth.
I emptied my “treasure box” and searched for suitable little things, I made some very tiny quilts, I found buttons, beads, ribbons, some charm dolls from Guatamala, a lot of things were useful, even the pins from the Dutch Quilt Guild. Because the black cloth was quite heavy, I didn’t bother with a filling or some fabric at the back. Now, would you call this a quilt, or shall we call it a wall hanging?    



13. Quilt uit Sumatra / Quilt From Sumatra - Indonesia
In het museum Taman Mini in Jakarta staan architectonisch specifieke gebouwen van de 27 provincies van de Indonesische archipel. En in die gebouwen kun je allerlei gebruiks- en siervoorwerpen zien. In het gebouw van een provincies van Sumatra hing deze quilt, fantastisch dat zoiets in zo'n nat en warm klimaat bewaard is gebleven. Hij heeft erg krachtige motieven, en omdat-ie niet gequilt is vermoed ik dat-ie geen vulling heeft. Ik vond 'm erg mooi.
In the Taman Mini Museum in Jakarta you’ll find architectonical specific buildings from each of the 27 provinces of the Indonesian archipelago. In those buildings a lot of household items are on display. In the Sumatra building I found this quilt and I think it’s great that this one has kept so well in this hot and humid climate. The quilt has a strong pattern and since it’s not quilted, I think it has no batting. I like it a lot.    

12. Nog meer stoeptegels / More street tiles
Op straat vind je de meest prachtige geometrische vormen, heel geschikt voor een quilt. Deze stoeptegels zag ik in Baku, de hoofdstad van Azerbeidzjan, en laat ik nou een quiltje met dat patroon hebben! Nou ja, bijna hetzelfde patroon. Het quiltje had ik gemaakt voor de miniquilttentoonstelling in 2007 van het Quiltersgilde "Mondriaan in Spakenburg" en bestaat uit lapjes van oude Spakenburgse kraplappen met felle Mondriaanse kleurtjes.
On the street one can find the most beautiful geometric shapes, very suitable for a quilt. These street tiles I saw in Azerbaijan’s capital Baku, and I happen to have a quilt in this pattern! Well, almost the same pattern. I made this quilt for an exhibition of miniquilts in 2007, organized by the Dutch Quilt Guild, and it is made of fabric of old national costumes (the purples) combined with the modern colors used by the famous Dutch painter Mondriaan.


11. Oude naaimachines / Old Sewing Machines
Voor degenen die helemaal weg zijn van de Singer Featherweight en andere oude naaimachines, in Parijs is een kledingwinkel (in de Rue Etienne Marcel, op de grens tussen het 1e en 2e arrondissement) waar de etalages helemaal vol staan met dit soort naaimachines. Op de foto krijg je een indruk hoewel het door de spiegeling wat moeilijk te zien is. Sorry! Van binnenuit viel niets te fotograferen omdat er kledingrekken voor stonden. Zes planken oude naaimachines boven elkaar, en zo zagen alle ramen van het hoekpand eruit! Je vraagt je bijna af of er nog wel een oudje ergens te koop is als je deze verzameling ziet! Deze waren overigens niet te koop.
In Kopenhagen schijnt trouwens ook zo'n etalage te zijn.
I know some people just love these old Singer Featherweight and similar sewing machines. In Paris I found a fashion store (in the Rue Etienne Marcel, 1st and 2nd District) that had a lot of them in the windows! Although the picture is not good, I hope you get an impression. From the inside I couldn’t take any pictures because the view was blocked by clothes. Imagine, 6 rows of these machines per window, and all other windows of this corner building looked the same! One wonders if there is any old one left for sale somewhere when you see this collection. By the way, these were not for sale. 
I learned that a similar shop window can be found in Copenhagen



dinsdag 14 februari 2012

10. 'n Herenquilt / A Gentleman’s Quilt
Ergens in de Amerikaanse staat New York zag ik deze quilt in een herenmodezaak hangen. In de quilt zijn niet alleen overhemden en stropdassen verwerkt, de rand is samengesteld van stof die voor kostuums gebruikt wordt.
Somewhere in the state of New York I noticed this quilt in a fashion store for men. They used not only shirts and ties, but in the border you also find fabrics normally used for costumes.






9. Happy Valentine!



8. Tassen uit Macedonië / Bags From Macedonia
Van een vrouw op het platteland van Macedonië kocht ik een aantal tassen die nog door haar moeder waren geweven. Vroeger moest elke vrouw haar eigen tassen van schapenwol kunnen weven, maar aangezien de jeugd liever met een "gewone" (lees: "kunststof") tas loopt en niet meer met zo'n traditionele, zie je deze tassen bijna niet meer. Jammer, want ze zijn erg stevig en mooi.  
From a country lady in Macedonia I bought some bags woven by her mother. In the old days every woman had to weave her own bags of sheep wool, but since young folk prefer plastic bags these days, you hardly see these traditional ones any more. It’s a pity, because they are strong and beautiful.


maandag 13 februari 2012

7. 'n Quiltborduurtje / Quilt Stitching
In 2008 stond op de site "Grilles de Maryse" een "sal damier" (link staat in de rechterkolom). Ik vond het idee erg leuk en ben ermee aan het stoeien gegaan om er m'n eigen draai aan te geven. 
Ik heb het formaat van de blokjes veranderd van 19 naar 18 kruisjes, de letters uit het voorbeeld gebruikt, maar de W, mijn initialen en cijfers toegevoegd, en alle tussenliggende blokjes opgevuld met Delfts blauwe quiltmotieven. De meesten zijn zelf ontworpen, sommige komen van andere ontwerpers, maar alles bij elkaar voelt het nu als "mijn" ding. 't Was erg leuk om te doen!
In 2008 I found a nice cross stitch pattern on a French website (see the link in the right column). I liked the idea and wanted to give it my own swing. I changed the format, put in some extra letters, and combined it with Delft blue quilt patterns. I designed most of them myself, some are from other people, but all together it feels like my own. It was great fun making this one!


6. Stoeptegels / Street Tiles
Nog een laatste berichtje over hexagonnen en dan hou ik er (voorlopig) m'n mond over. Op Java zag ik deze stoeptegels, een inspirerend voorbeeld voor een quiltje. Heb er weer het kleinste maatje hexagon voor gebruikt. Hij is bijna klaar, dus meer vertel ik er wel over als het zover is...
One last item on hexagons and then no more (at least for the time being). On the island of Java in Indonesia I saw these street tiles, an inspiration for a quilt. Once more I used the smallest size of hexagons. This quilt is not yet finished, so I’ll talk more about it at a later stage.



5. Mini-miniquiltjes / Tiny Little Quilts
Voor een 1:12 bedje in het poppenhuis heb ik met die kleinste maat hexjes ook een quiltje gemaakt; op de foto van Sunbonnet Sue die de was ophangt, is-ie links te zien. De andere quiltjes zijn nog kleiner, en zo bij elkaar passen ze mooi aan de waslijn!
For a bed in a miniature dolls house I used the smallest size of hexagons to make a quilt; on this “Sunbonnet Sue hanging the laundry”, it’s the one on the left. The other quilts are even smaller, and all together they make a nice combination on the clothesline!




4. Poppenbedje / Dolls Bed
Een paar jaar geleden kocht ik bij een kringloopwinkel een héél oud poppenbedje, compleet met tijkmatras en -kussentje. Wat een prachtding, erg geschikt om kleine quiltjes voor te maken. M'n eerste quiltliefde, de hexagon, is een perfect model voor zo'n klein quiltje; vooral met het kleinste maatje, 1/4" oftewel 1 cm. 
A couple of years ago in a secondhand shop I bought a very old dolls bed, including mattress and cushion. It was just beautiful, and perfect for little quilts. Since the hexagon was my first quilt love, I decided this was a perfect model for such a small quilt, especially since I used the smallest size, 1/4“ (1 cm). 




3. Quilt met borduurwerk / Quilt With Cross Stitch
Ik vind de combinatie van patchwork en borduren erg mooi. In Spanje kocht ik ooit een handwerk-tijdschrift met een mooi borduurpatroon van een alfabet. De teltekening was gemakkelijk te volgen, maar nadat ik 'm af had vond ik het eigenlijk jammer dat ik precies iets namaakte wat een ander bedacht had. Na een paar dagen buikpijn heb ik de schaar gepakt, alle letters uitgeknipt en op een lapje stof genaaid. Dat heb ik gecombineerd met courthouse-steps blokken in een bijpassende stof en toen was het van "mezelf".
I like the combination of patchwork and embroidery. In Spain I once bought a craft magazine with a beautiful alphabet pattern. I could easily follow the instructions, but after finalization, I thought I could do better than exactly reproducing somebody else's pattern. After a few days of thinking it over, I took a pair of scissors, cut out all the letters, and stitched them on a piece of fabric. I combined them with courthouse steps blocks in a matching fabric, and then it was “my own”.