zaterdag 31 maart 2012

71. Berenquiltje / Quilt Full Of Bears
Dit quiltje zit vol berenstoffen en in het middelste blok zit een klein speelbeertje. Het kleine meisje voor wie deze quilt bestemd was, heeft er veel mee gespeeld.
This quilt is made of several bear prints and the centre block has a little bear. The little girl that received this quilt played a lot with it.


70. Schort / Apron
Deze schort heeft mijn man ooit in Rusland gekregen. Hij moest hem aan z’n vrouw geven omdat zij zo vaak thuis moest blijven als hij op reis was… Aangezien ik nu gelukkig vaak mee kan, wordt deze leuke schort niet gedragen maar om te zien blijft het een snoepje!
This apron was once given to my husband when he was in Russia. He had to give it to his wife because she had to stay behind so often when he was travelling… Fortunately I can join him most of the time now, so this cute apron isn't worn, it’s just a beauty to see!

vrijdag 30 maart 2012

69. Huisjesquilt / Quilt With Houses
Een paar jaar geleden heb ik deze quilt gemaakt, helemaal met de hand! De patronen komen uit een boek van Yoko Saito, en de meeste stoffen komen uit Japan, behalve de eigenwijze rode… De onderste rij stelt de stad voor, de middelste het dorp, en de bovenste het platteland. Geef mij die rij maar!
A few years ago I made this quilt all by hand. The patterns come from a book by Yoko Saito and most fabrics are from Japan, except for the very noticable red one... The row at the bottom represents the city, the middle row stands for a village, and the top row stands for the country side. That’s my favorite!


68. Restjestas / Leftover Bag
Van de restjes van de Japanse stoffen uit berichtje 69 heb ik dit tasje gemaakt.
From the leftovers of the Japanese fabrics from post 69 I made this bag. 

woensdag 28 maart 2012

67. M’n allerkleinste patchworkjes… / The smallest patchwork I ever made…
… heb ik gemaakt voor het zwarte wollen kleed uit MacedoniĆ« (zie berichtje 14). Vier zijn gemaakt met de kleinste maat hexagonnetjes, andere als ninepatch, als logcabin, als Chinese vouwwerkje of met driehoekjes. De afgewerkte maat van het linnen vierkantje waar ze op zijn genaaid, is 5 x 5 cm, dus de patchworkjes zelf zijn nog kleiner!
… are on the black woollen cloth from Macedonia (see post 14). Four of them are made with the smallest size hexagons, others as ninepatch, or logcabin, or as Chinese folding, or from triangles. The finished size of the linen square on which they are sewn, is 2” x 2” (5 x 5 cm), so these little pieces of patchwork are even smaller!




66. Amish quilt schilderij / Amish quilt painting
In het Lancaster Quilt and Textile Museum die ik al eerder genoemd heb, hangt ook dit schilderij: een groep Amish vrouwen bezig met het doorpitten van een quilt. Het perspectief is grappig gedaan!
In the Lancaster Quilt and Textile Museum which I mentioned before, you can also find this painting: a group of Amish ladies quilting. I like the perspective! 

zaterdag 24 maart 2012

65. Nog een quilt met dieren / Another Quilt with Animals
Voor een neefje en nichtje heb ik deze dierenquilt gemaakt. Met een aantal quiltvriendinnen had ik dierenplaatjes geruild totdat ik genoeg had om deze quilt te maken. Er zitten 244 verschillende dierenhexagons in. Ook deze was erg leuk om te maken en de kinderen konden er lang naar kijken. 
For a niece and nephew I made this animal quilt. With a few quilt friends I swapped animal prints until I had enough to make this quilt. It consists of 244 different animal hexagons. This quilt too was great fun to make and the children could look at if for hours. 



64. Verzameling schoentjes / Little Shoes Collection
M’n verzameling kleine schoentjes is net zo per ongeluk begonnen als m’n verzameling centimeterbanden (zie berichtje 28). Toen onze zoon nog een babytje was, had ik de kleinste maat klompjes voor hem gekocht. Die heeft hij maar heel kort gedragen, en ik heb de klompjes bewaard. Iemand nam voor hem leren slofjes uit Egypte mee, met een kameel en een palmboom erop. Helaas, z’n voetjes waren al zo hard gegroeid dat de slofjes nooit gepast hebben. Dat vond ik toch jammer, en de klompjes en de slofjes uit Egypte heb ik aan de muur van z’n slaapkamer gehangen. Vanaf dat moment zijn de schoentjes en slofjes binnengedruppeld; ze komen van mensen die naar Mexico, China, Slowakije, IndonesiĆ« en nog vele andere landen geweest zijn. De hele verzameling hangt nu in de wc…. De zoon is nu volwassen en woont niet meer thuis, maar de schoentjes druppelen nog steeds binnen. De laatste aanwinst zijn vilten schoentjes uit Kirgistan.
My collection of baby shoes started the same way as my collection of measuring tapes (see post 28). When my son was still a baby, I had bought the smallest size of wooden shoes for him. He wore those only for a very short period, and I kept these little wooden shoes. Somebody brought him little leather shoes from Egypt, with a camel and a palmtree on top. But his feet had grown so fast that these little shoes never fitted. I thought that was a pity, and so I hung both shoes from Holland and Egypt on the wall of his bedroom. Ever since that moment little shoes came in; they were collected by people who went to Mexico, China, Slowakia, Indonesia and many other countries. The whole collection is hanging on the bathroom wall… Our son has grown now and left our home, but the little shoes keep coming in. The latest little shoes I received are these felt ones from Kyrgystan. 



donderdag 22 maart 2012

63. Quilt van ikat stof / Quilt from “Ikat” Fabric
De onderste quilt zag ik tijdens een vakantie in een etalage ergens in Spanje. De eenvoud van vierkanten van een mooie stof inspireerde mij tot het maken een quilt van vierkanten in ikat, een weefstof uit IndonesiĆ«. Ik heb een paar kussenovertrekken en een paar kleine lapjes, allemaal van ikat, tot vierkanten geknipt, en liet ze “dansen” in zwarte blokken om de structuur van de ikat te benadrukken.
 This quilt I once saw in a window display while on holiday in Spain. The simplicity of squares cut from a beautiful fabric inspired me to making a quilt using squares of “ikat”, a woven fabric from Indonesia. I cut squares from a some pillow cushions and a few small pieces, all ikat fabric, and let them “dance” in black blocks to emphasize the structure of the ikat.   


62. Kleurenwaaier / Color Range
In het museum voor moderne kunst Centre Pompidou in Parijs hangen deze kunstwerken aan de wand. Ik heb het niet in detail bestudeerd, maar het leek er veel op of de kunstenaar de kleurenwaaier van een verfmerk gebruikt had om dit te maken. Ik vond het ingenieus. Bovendien kan het weer tot inspiratie dienen voor een kleurig quiltje…
These works of art hang on the wall in the museum of modern art Centre Pompidou in Paris. I didn’t study it in detail, but it looked to me as if the artist used the paint chips of a paint palette. I thought it was genius. And it can also be an inspiration for a colorful quilt…

dinsdag 20 maart 2012

61. Mini quilttentoonstelling / Mini Quilt Exhibition
Vandaag start de mini quilttentoonstelling “Dieren in Dieren”. Helaas kan ik er niet naar toe, maar ik kan wel een quiltje laten zien dat ik jaren geleden gemaakt heb voor de mini quilttentoonstelling in Barneveld, toen het thema ‘kippen” was.
Today is the first day of the mini quilt exhibition “Dieren in Dieren” (Dieren means animals but is also the name of a small town). Unfortunately I cannot attend, but I can show a mini quilt I made for a similar exhibition years ago in Barneveld, when the theme was “chicken”.
 

maandag 19 maart 2012

60. Gebreide sokken / Knitted socks
Op de valreep van de winter wil ik nog deze warme sokken laten zien. De wol voor deze sokken is op een natuurlijke manier geverfd en gebreid door een vrouw in Azerbeidzjan. In de bovenste rij heeft ze de naam van de hoofdstad Baku gebreid, dan 2 rijen met traditionele patronen, een rij kamelen en daaronder een rij met het logo van het land: de vlam (vanwege de vele olie- en gasvelden). Deze randen worden steeds herhaald in warme kleuren waardoor de sokken extra warm zijn!
Although the winter is nearly over, I would like to show these socks. The wool for these socks is naturally dyed and knitted by an Azerbaijani woman. In the top row she knitted the name of the capital Baku, then 2 rows in traditional patterns, a row with camels, and then a row with the logo of the country: a flame (because of the many oil and gas fields). These rows are repeated in warm colors that make the socks extra warm!

59. Borduurwerk / Cross Stitch
Dit borduurtje heb ik met een gemeleerd garen gemaakt: turkoois met een vleugje groen en een vleugje paars. Het patroontje komt van Der Feine Faden (zie link in de rechterkolom).
This cross stitch is made with a turquoise thread with a little green and a little purple in it. The pattern is from Der Feine Faden (the link is in the right column).

zaterdag 17 maart 2012

58. Groen quiltje / Green Quilt
Omdat het vandaag St. Patricks Day is, laat ik een groen quiltje zien. Ik heb deze gemaakt voor een collega die erg veel van rose houdt. Maar dat is niet een kleur die veel in mijn lapjeskast voorkomt, dus is het een quiltje geworden die goed bij rose past.
Since today is St. Patricks Day, I'm showing a green quilt. I made this one for a colleague who loves pink a lot. But that is not a color that can be found easily in my fabric cupboard, so it turned out to be a quilt that fits well with pink.
 
57. Amish poppen / Amish Dolls
Tijdens onze vakantie in het oosten van de Verenigde Staten (zie ook bericht 24) zag ik ook deze uitstalling van Amish lappenpoppen. Hoewel ze oorspronkelijk zonder gezichtje en in effen kleuren gemaakt werden, worden ze nu ook met gezichtje en gedessineerde stoffen gemaakt.
During our holiday in the eastern part of the United States (see also post 24), I saw this display of Amish rag dolls. Although originally they are not depicted with a face and only wore traditional Amish colors, they are also made with a face and with patterned fabric these days. 


donderdag 15 maart 2012

56. Kanten kijkkastje / Lace miniature

Schoonzus Cheryl houdt o.a. erg veel van kant en kantklossen. Voor haar verjaardag maakte ik dit kijkkastje met allerlei soorten kantjes, zijde, roosjes en zelfs een kantklos-kussen. Van harte Cheryl!
My sister-in-law Cheryl loves lace and making bobbin-lace (and a lot of other things). For her birthday I made this miniature box with different kinds of lace, silk, roses and even a bobbin-lace cushion. Happy birthday Cheryl!

55. Quilt met kant en kraaltjes / Quilt with lace and beads
Slechts 1 keer in m’n quiltleven tot nu toe heb ik een kant en klaar pakket gekocht. Het ontwerp is van de Belgische Kristel Salgarollo en de stof en kraaltjes komen van Petra Prins. De reden dat ik een pakket kocht, was dat ik graag een keer met die mooie broderiestoffen wilde werken, zonder meteen verschillende fat quarters aan te schaffen. De top is op de machine in elkaar gezet; het quilten en de kraaltjes opbrengen is met de hand gedaan. Ik vond het erg leuk om zo’n kant en klaar pakket te maken, maar kon het niet nalaten hier en iets te veranderen. Hoewel ik regelmatig iets in stuur voor een tentoonstelling, kan ik dat voor mijn gevoel niet doen met deze quilt: hoewel ik ‘m erg mooi vind, heb ik ‘m alleen nagemaakt en is-tie niet “van mij”. 
Only once in my quilting life so far have I bought a complete kit. The pattern is designed by Kristel Salgarollo from Belgium, and the fabric and beads come from the quiltshop of Petra Prins. The reason for buying this kit was that I always wanted to work with those beautiful lace fabrics, without having to buy several fat quarters. I sewed the top together on the machine; the quilting and beading were done by hand. It was great fun to make it from a kit, allthough I couldn’t resist changing a few little things. Through the years I have submitted quilts for exhibitions, but I feel I can’t do that with this one. No matter how beautiful it might be, I only copied it and therefore it’s not “mine”. 


zondag 11 maart 2012

54. Quilt uit Afghanistan / Quilt from Afghanistan
Op de “Amsterdam Traditional Textiles Fair” die eens per jaar gehouden wordt in de kerk De Duif in Amsterdam heb ik een aantal jaren geleden dit quiltje uit Afghanistan gekocht. Het heeft prachtig borduurwerk in het midden, met daarom heen patchwork. Door gebruik was het ietwat versleten, wat het iets authentieks gaf. De Textiles Fair wordt dit jaar op 20 mei gehouden (zie de link in de rechterkolom).
On the “Amsterdam Traditional Textiles Fair” which is held once a year in “De Duif” church (The Dove) in Amsterdam, I bought this little quilt from Afghanistan. The center is beautifully embroidered and surrounded by patchwork. It had been used and was slightly worn out which gave it something special. This year the Texitiles Fair will be held on 20 May (see the link in the right column).


53. Besluitvorming / Decisions, decisions
Does this sound familiar? You bought nice fabric and after caressing them for a while, you think: what shall I do with them? I had bought beautiful Japanese fabric, but it took a while before I decided what I would make of them. Quarter circles on a plain square became the basis. But what next? With sashings…, small or broader…, not four but only two quarters together…, cut the squares in two…, or four different quarters together… At the end I decided on the last two possibilities!






zaterdag 10 maart 2012

52. Nationaal kostuum / National Costume
In het Duitse Beieren zag ik tijdens een 1 mei-feest deze man in Beierse “Trachten”-kleding. Vooral z’n kniekousen vond ik intrigerend!
In the state of Bavaria in Germany I saw this gentleman in Bavarian national costume on a 1 May-celebration. His stockings especially fascinated me!

51. Quilt uit Frankrijk / Quilt from France
Even simpel als mooi, deze quilt die ik in een winkel in de Dordogne zag. Strookjes gekleurde stof (en bandjes) afgewisseld met ecru stof, en dan met gekleurd katoenen garen doorgepit. Prachtig!
As simple as it is beautiful, this quilt I spotted in a shop in the Dordogne / France. Small strips of colorful fabric (and ribbons) combined with the ecru fabric, and then quilted with colored cotton thread. Beautiful!

donderdag 8 maart 2012

50. Wat m’n favoriete hobby is? / What is my favorite pass-time?
Deze vraag wordt in deze quilt duidelijk beantwoord: er zijn maar liefst 21 verschillende stoffen met naaibenodigdheden in verwerkt. Het was erg leuk om jarenlang naar deze stofjes te zoeken.
That question is clearly answered in this quilt: it includes no less than 21 different fabrics with sewing notions. It was a lot of fun searching for these fabrics for many years.

49. Quilts buiten / Quilts on Display
In de Verenigde Staten hebben winkels die quilts verkopen, vaak buiten een exemplaar hangen; meestal een echte, soms een geschilderd op de muur. In Nederland zie je dat niet zo. Maar leuk is het wel!
In the USA shops that sell quilts often have one on display outside (or one painted on the wall). In the Netherlands it’s not common. It looks great though! 



48. Quilt met een geschiedenis / Quilt with a history
Deze quilt heeft een hele geschiedenis achter de rug. Het was leuk om grotendeels met de hand te maken. Ik vond de stoffen met goudopdruk erg mooi. Tijdens een tentoonstelling van mijn werk verkocht ik het. Een paar jaar later googlede ik voor de lol m’n naam en wie schetst m’n verbazing toen ik m’n naam op marktplaats zag als maakster van deze quilt. De quilt werd te koop aangeboden wegens verandering van interieur. Ik heb ‘m teruggekocht en later aan een nichtje in de VS gegeven die er een mooi plekje voor in haar huis had.
This quilt has a long history. It was fun to make by hand, I liked the different fabrics with gold a lot, but when I was  finished I found them a bit dark for my taste. At an exhibition of my work it was sold. A few years later I happened to find it for sale on the internet. I bought it back, and gave it to a niece in the US who would give it a new home.    

47. M’n lapjeskast / My fabric cupboard
Dit is de basis van al m’n quilts: de lapjeskast. Ik koop zelden stof voor een project; meestal word ik geroepen door een lapje (meestal een paar tegelijk) dat-ie met me mee wil. Als ik dan een bepaald patroon wil maken, liggen er altijd wel geschikte stofjes te wachten.
This is the basis of all my quilts: the fabric cupboard. I seldom buy fabric specially for a project; it mostly happens that a piece (or better, a few) of fabric calls out to me and I take it home with me. If I want to make a certain pattern, I already have most fabric in my stash.

46. Naaldenboekje / Needle case
Voor Margriet maakte ik dit naaldenboekje waar ook een schaartje in past. De buitenkant heb ik geborduurd, gepatcht en voorzien van ‘n speciaal knoopje en verschillende lintjes. Kortom, ik heb het net zo veelzijdig proberen te maken als Margriet zelf is.
For Margriet I made this needle case that also includes a pair of scissors. On the outside I cross- stitched, patched, and I attached a special button and several ribbons. In short, I have tried to make it as versatile as Margriet herself is.  


dinsdag 6 maart 2012

45. Eerbetoon aan mijn (groot)moeder(s) / In Honour Of My (Grand)Mother(s)
Het begon met een breilap, die mijn oma Aaltje als 12-jarig meisje in 1905 gemaakt had. Die breilap was 10 cm breed en 2 meter lang, en elke 10 cm breidde ze een ander patroon. Toen de lap in mijn bezit kwam, zat in het midden op de vouw een gat. Toch vond ik het te mooi om op zolder te laten liggen. Ik had ook nog de witte glacĆ© handschoenen van m’n moeder die ze bij haar huwelijk in 1952 droeg, en nog heel veel knopen en andere oude dingen. Na veel gepieker heb ik het allemaal in een quilt van schortenbont verwerkt. De breilap heb ik doormidden geknipt, de handschoenen kregen gezelschap van een stuk sluier, een parelkettinkje en een zilveren broche met twee hartjes. Een oud merklapje heb ik nage-borduurd om in dezelfde kleuren te blijven. Parelmoeren, stenen en met stof overtrokken knopen en verschillende stukjes kant werden erin verwerkt. Goede wensen van mijn beide grootmoeders Aaltje en Margje en moeder Suze uit mijn poĆ«zie-album heb ik overgenomen, en versierd met kanten bloemen. Oma Margje had voor mijn 16e verjaardag een grote paarse sprei gehaakt, en ter herinnering aan haar heb ik ook wat gehaakte rozetten erop gemaakt. Met nog wat oude jarretelclips, bh-sluitingen, “roestvrij” stalen drukknopen (toch wel wat verroest in de loop der jaren), een inktpennetje (van een penhouder), kortom van alles uit de oude doos kon erin verwerkt worden. Een eerbetoon aan mijn moeder en grootmoeders, die mij hun liefde voor handwerken hebben doorgegeven. Een inspiratie voor anderen?
It started with a knitted work made by my grandmother Aaltje in 1905 when she was 12 years old. The piece was 10 cm wide and 2 meters long, and every 10 cm she had knitted a different pattern. When it came in my possession, there was a hole in the middle. Still I thought it was too beautiful to leave it in the attic. I also had the white soft leather gloves of my mother she wore when she got married in 1952, and a lot of buttons and other old stuff. After giving it much thought I put it all in a quilt made of apron fabric. The knitting work was cut in half, the gloves were accompanied by a piece of bridal veil, a pearl necklace and a silver brooch of 2 hearts. I remade an old sampler to stay in the same color range. Buttons of mother-of-pearl, stone and fabric, and several pieces of lace were used. Good wishes from by grandmothers Aaltje and Margje, and mother Suze written in my childhood poetry-album were copied and embellished with lace flowers. Grandmother Margje hand-crocheted a large purple bed cover when I turned 16 and in her memory I made some crochet flowers. Furthermore I used all different things from the old days. Alltogether it’s made in honour of my mother and both grandmoters, who taught me their love for needlework. An inspiration to others?




44. Geborduurde kleden / Embroidered cloth
In Baku, de hoofdstad van Azerbeidzjan, zag ik deze prachtige kleden. Ik dacht eerst dat ze geappliceerd waren, maar bij nader inzien bleken ze geborduurd te zijn.
In Azerbaijan’s capital Baku I saw these beautiful pieces of cloth. At first I thought they were made of applique, but when I looked closer I noticed they were embroidered. 

zondag 4 maart 2012

43. Het voorjaar komt echt / Spring Will Come Soon
Dit quiltje heb ik gemaakt in de paperpiecing techniek. Rode en gele tulpen geven het een echt voorjaarsgevoel. In de randstof zitten allemaal kleine tulpjes.
This quilt I made in the paperpiecing technique. Red and yellow tulips announce that spring is really coming. In the border fabric you’ll find little red tulips.


42. Patchwork uit India / Patchwork from India
Dit patchwork kleedje komt uit India. De felle kleuren zijn verfraaid met kleine spiegeltjes en kraaltjes. Het kleedje heeft geen vulling en is niet gequilt. Het is een prachtig wandkleed.
This patchwork wallhanging comes from India. The bright colors are embellished with tiny mirrors and beads. It doesn’t have a batting and isn’t quilted. It’s a beautiful wallhanging.

41. Borduren met lint / Needlework with ribbons
Op het platteland ergens in Polen zag ik op een tafel dit kleedje liggen met prachtige bloemen geborduurd met lintjes. We zaten in een zakelijke bespreking en ik kon er helaas niet meer van fotograferen… maar mooi vond ik het wel.
On the countryside somewhere in Poland I saw this tablecloth with beautiful flowers made of ribbons. We were discussing some business and unfortunately I couldn’t take more pictures… but I really thought it was beautiful.

zaterdag 3 maart 2012

40. Schotse ruiten / Scottish tartans (2)
In Edinburgh / Schotland vond ik in een quiltwinkel stof met Schotse ruiten die geschikt waren om in een quilt te verwerken. In combinatie met een keltisch patroon, is dit het resultaat geworden.
In Edinburgh / Scotland I found Scottish tartan fabric in a shop, which was suitable to use in a quilt. I combined it with a celtic pattern, and this is the result.

39. Hexagons uit restjes / Hexagons From Leftovers
Quiltvriendinnen die een vingerhoedjes-quilt gingen maken, hielden restjes over van hun lapjes van 10 x 10 cm. Aangezien ze wisten dat ik van mini’s hou, kreeg ik die restjes. Maar wat er mee te doen? Ik heb het zakje met het kleinste maatje hexagons opgezocht, en ja hoor, er konden nog 4 hexagonnetjes uit die restjes geknipt worden! Het stoeptegelpatroon uit IndonesiĆ« (zie berichtje 6) diende als inspiratie om 3 van die 4 hexagonnetjes te verwerken. Dat was zo leuk om te doen (en gemakkelijk mee te nemen op reis), dat ik ook uit eigen voorraad nog vele hexagonnetjes heb geknipt en genaaid. Inmiddels is de quilt vergevorderd maar nog niet helemaal af.
Quilt friends, who made a thimble-quilt, had some leftovers of the 4x4” fabric they used. Since they knew I love mini’s, they gave these leftovers to me. But what to do with them? I got the smallest size of hexagons, and learned that I could cut 4 tiny hexagons from the leftovers. The street tiles from Indonesia (post 6) gave the inspiration to use 3 of these 4 hexagons. It was so much fun to do (and easy to take along on travels), that I also cut and sewed a lot of hexagons from my own fabric stock together. Meanwhile the quilt is nearly finished.

                                      
38. Miniatuur quiltkamer / Miniature Quilt Room
In een klein kijkdoosje van Ikea heb ik een quiltkamer gemaakt. Het meubilair is gekocht, maar de rest is zelfgemaakt. Het is pietepeuterig werk, maar erg leuk om te doen. (En het klopt dat het quiltje van de achterwand ook te zien was in berichtje 5).
In a small box from Ikea I made this quilt room. The furniture is bought, but the rest I made by hand. It is all very tiny to make, but so much fun to do. (And yes, the little log cabin quilt on the back wall was also shown in post no. 5). 



37. Patchwork uit Afghanistan / Patchwork From Afghanistan
In de tijd dat mijn man regelmatig in Afghanistan werkte, kwam hij een keer deze koe tegen. Het patchwork kleedje hield insecten tegen en beschermde de koe tegen de felle zon. Het bewijst maar weer dat elk stukje stof opnieuw gebruikt kan worden, en dat is toch de basis van patchwork?
In the years that my husband worked in Afghanistan regularly, he once saw this cow. The patchwork cover kept away the insects and was also used to protect the cow from the hot sun. It proofs that every piece of fabric can be re-used again, and isn’t that the basis of patchwork?



donderdag 1 maart 2012

36. Japanse quilt / Japanese Quilt
Deze quilt begon met het panel in het midden: een lapje uit het Verre Oosten waarop een soort zwaarddans te zien is. Verder heb ik gekozen voor indigo-blauwe Japanse stoffen, en een enkele rood gebloemde stof uit Hindeloopen. Rondom het podium, op de eerste rij zien we de toeschouwers, allemaal in kimono. En de buitenste rij bestaat uit het patroon “Chinese lantaarns”, met in de hoeken nog meer toeschouwers die niet meer op de eerste rij pasten. De effen blauwe randen zijn met sashiko gequilt in verschillende patronen Verder is er in de naad gequilt en in het midden zijn de contouren van de dansers en de spiralen gequilt. Erg leuk om zoveel verschillende technieken in deze quilt te verwerken. De quilt heeft in het jaar 2000 op de algemene quilttentoonstelling in Breda gehangen.
This quilt was started with the panel in the centre: a piece of cloth from the Far East on which a kind of sword dance is shown. Next I chose indigo blue fabric from Japan and a single flowered red fabric from the Dutch town of Hindeloopen (a part of the local costume). Around the stage at the first row: the viewers, all dressed in kimono. The outer row is made using the pattern “Chinese lanterns” and in the corners some viewers that didn’t fit in the first row. The blue sashings are quilted in sashiko using different patterns; I quilted in the ditch and in the centre the outlines of the dancers and spirals. It was a great joy to use so many different techniques in this quilt. It was shown on the annual exhibition of the Dutch Quilt Guild in Breda in 2000. 

35. Schotse ruiten / Scottish Tartans
Tijdens een reis door het oosten van Canada kwamen we in het kleine havenstadje Pictou / Nova Scotia terecht bij de Hector Heritage Quay. Hier wordt de geschiedenis verteld van de eerste 200 Schotse pioniers die in 1773 in Pictou arriveerden. Er lag een prachtig gereconstrueerde kopie van het schip Hector waarop de moeizame reis werd gemaakt en in het museum werd de geschiedenis van de reis en de moeilijke omstandigheden van de eerste jaren verteld. Ook hingen in het museum de geruite stoffen (tartans) van de verschillende Schotse families die toen en in latere jaren in Nova Scotia arriveerden.
Wisten jullie trouwens dat er tegenwoordig ook Schotse ruiten voor Nederlanders bestaan? Zoek op internet maar eens naar “Dutch tartan”.
During a trip through eastern Canada we came acros the Hector Heritage Quay in the small harbour town of Pictou / Nova Scotia. Here the story is told of the first 200 Highland Scots that came to Nova Scotia in 1773. There is a beautifully reconstructed copy of the ship Hector on which the troublesome journey was made, and in the museum the history of the journey and the first years of settling are related. In the museum you could also find the different tartans of some of the Scottish families who at that time, and later on arrived at Nova Scotia.
By the way, did you know that there also are tartans for Dutch people? You can check it out on the internet under “Dutch tartan”.